👉 Überwachung in TMZOOM - Jetzt kostenlos testen. Mehr erfahren 👈
👉 Überwachung in TMZOOM - Jetzt kostenlos testen. Mehr erfahren 👈

Ein Klick, alle EUIPO-Sprachen

With TMZOOM’s Multi-Language Classes, you can view and print EU trademark Goods & Services in any official EUIPO language—at a click.

Einblick in Multi-Language Classes

Mit Multi-Language Classes können Sie den Abschnitt Waren & Dienstleistungen in der Vollinformation der EU-Marken in den von Ihnen gewählten Sprachen anzeigen. Die Lösung wurde für Teams entwickelt, die in verschiedenen Märkten arbeiten und konsistente, zuverlässige Markeninformation benötigen – ohne manuelles Kopieren und Einfügen oder externe Übersetzungsschritte. Sie können ganz einfach eine benutzerdefinierte Auswahl an Sprachen erstellen, diese neu anordnen oder nicht benötigte Sprachen entfernen. In den Suchergebnissen werden dann die Waren und Dienstleistungen in den von Ihnen ausgewählten Sprachen angezeigt, so dass Sie sofort den Kontext erkennen können, und Sie können sofort eine druckfertige Ausgabe erstellen.

Wo es Mehrwert schafft

  • Konsistente Formulierungen, weniger Fehler: Verwenden Sie offizielle Formulierungen anstelle von Ad-hoc-Übersetzungen.
  • Schnellere Entscheidungen: Wechseln Sie mit einem Klick die Sprache, um unterschiedlichen Interessensgruppen gerecht zu werden.
  • Kundenfertiger Output: Produzieren Sie klare, standardisierte Dokumente für Berichte und interne Genehmigungen.
  • Weniger Hin und Her: Behalten Sie Analysen, Sprachansichten und Ergebnisse an einem Ort.

Wo es einen Unterschied macht

  • Multinationale Markenprüfung: Vergleichen Sie identische oder ähnliche Marken unter Berücksichtigung ihrer Waren und Dienstleistungen (G&S). Diese sind sofort in der jeweiligen Landessprache verfügbar – für schnellere und bessere Beurteilung des Risikos, das von der jeweiligen Hinweismarke für Ihre überwachte Marke ausgeht..
  • Kundenberichte: Erstellen Sie zweisprachige/mehrsprachige Zusammenfassungen und Präsentationen mit offiziellem Wortlaut – ohne manuelle Formatierung oder Übersetzungsschleifen.
  • Interne Abstimmung: Geben Sie nicht-englischen Stakeholdern denselben G&S-Text zur Prüfung, um das Hin und Her zu reduzieren und Genehmigungen zu beschleunigen.
  • Koordination in der Kanzlei: Stimmen Sie den Wortlaut mit Ihren Kanzleipartnern ab, um Nacharbeit zu vermeiden und die Berichte konsistent zu halten.

Möchten Sie eine kurze Einführung? Sehen Sie sich unser kurzes Video an, in dem wir Ihnen Schritt für Schritt die mehrsprachigen Klassen in TMZOOM zeigen.

Einfaches Managen von Überwachungs-Hinweisen in TMZOOM

Setzen Sie sich mit uns in Verbindung, um eine persönliche Demo oder Schulung zu vereinbaren.

* Pflichtfeld